Estudio Paremiológico De El Quijote De Cervantes En La Versión De Ludwig Tieck

Este libro presenta un analisis paremiologico contrastivo entre la novela Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes y la primera traduccion completa en lengua alemana, la realizada por Ludwig Tieck entre los anos 1799 y 1801. Dicho analisis se lleva a cabo sobre un corpus seleccionado de 155 refranes y abarca la doble perspectiva intrinseca y extrinseca, determinando la tipologia de los refranes, su funcion en el discurrir conversacional, su relacion sintactica con el contexto y su papel como recurso literario dentro de la novela. La intencion final se centra en presentar los recursos utilizados por Tieck para verter estos refranes en su version alemana, la traduccion de un hombre del Romanticismo y, por ello, realizada con el afan de ser lo mas fiel posible al original.